Перевод французского языка

Французский язык входит в тройку распространенных языков мира и относится к одному из официальных языков Евросоюза. Помимо этого, многие европейские страны, а также государства Африки считают его своим официальным языком. Число говорящих на французском языке превышает количество в 200 млн. человек, поэтому совершенно неудивительно, что перевод текста на французский язык является наиболее популярным видом переводческих услуг в нашей стране.

Основой французского слога является народная латынь, которая активно развита во Франции. Основой письменного французского языка служит латинский алфавит с дополняющими его диакритическими значками. Оформление любых документов во Франции выполняется только на французском языке.

ПЕРЕВОД С ФРАНЦУЗСКОГО: ВИДЫ ПЕРЕВОДИМЫХ ТЕКСТОВ

На сегодняшний день успешно развивается бизнес между Россией и Францией, что приводит к открытию в нашей стране филиалов и дочерних французских предприятий. Полноценное ведение бизнеса между двумя странами невозможно без постоянного юридического сопровождения, подписания контрактов, деловой переписки и пр., что обуславливает необходимость в переводе с французского языка на русский и наоборот различных коммерческих и финансовых документов.

Кроме этого, торговые отношения этих двух стран предполагают проведение разного рода рекламы (каталоги, рекламные проспекты и брошюры, презентации), которая также нуждается в переводе на русский или французский язык.

Особой популярностью сегодня в нашей стране пользуются товары французского производства, а это означает, что перевод с французского может понадобиться при оформлении различной технической документации (инструкций, руководств пользователя, лицензий, стандартов и т.п.).

Перевод также может понадобиться при оформлении различных медицинских документов (справок, выписок, рецептов и пр.), а также личных документов (паспорта, дипломы, удостоверения, свидетельства и пр.).

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА

Французский язык является достаточно уникальным и при его переводе учитывается, помимо особенностей словообразования, также и культура страны. Перевод с французского на русский язык и наоборот предполагает наличие множества нюансов, которые профессиональный переводчик всегда учитывает и применяет разные варианты решения для достижения необходимого результата. Зачастую приходится оставлять исходные термины из-за отсутствия верного эквивалента.

Особенностью французского языка наличие аналитического строя, при котором большая роль отводится служебным словам (предлогам, артиклям и вспомогательным глаголам). Именно поэтому при переводе особое внимание уделяется дополнительным значениям, которые приобретают существительные, используемые с артиклем.

Перевод русских текстов на французский язык и наоборот работа для профессиональных переводчиков, которые имеют большой практический опыт и отличные знания не только языка, но и особенностей культуры двух стран.