Нотариальный перевод

На сегодняшний день одним из востребованных переводов является нотариальный перевод, который выполняется с русского на иностранный язык и наоборот. Под ним понимается письменный перевод различных официальных документов, которые впоследствии должны быть предъявлены в соответствующие инстанции.

Необходимость в данном виде перевода может возникнуть как у крупных фирм, так и у частных лиц. Сегодня без нотариального перевода практически невозможно получить желаемое образование, грамотно вести бизнес или решить вопрос наследства. Особенностью перевода является обязательное последующее нотариальное заверение переведенных текстов.

ВИДЫ ЗАВЕРЯЕМЫХ НОТАРИУСОМ ДОКУМЕНТОВ

Паспорт

В случае переезда в другую страну для постоянного там проживания, а также при смене гражданства требуется перевод паспорта на соответствующий язык с последующим его нотариальным заверением. В некоторых случаях, например, при срочном оформлении разрешения на работу, разрешается выполнить перевод только основной части документа.

Свидетельства

Трудоустройство за рубежом предполагает наличие нотариально заверенного перевода свидетельства о браке. В этом случае задачей переводчика является соблюдение правильного написания имен и фамилий на зарубежном языке.

В случае рождения ребенка, родители которого являются гражданами Российской Федерации, на территории иностранного государства также потребуется нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении. Кроме этого, необходимость в подобной процедуре возникнет и при заключении международного брака, результатом которого станет переезд одного из супругов в другое государство вместе с ребенком.

Доверенности

Необходимость в нотариальном переводе доверенности может возникнуть тогда, когда человек по каким-либо причинам не может присутствовать на проведении юридических операций, в результате чего и оформляется доверенность на языке того государства, в котором будет представлять интересы доверенное лицо.

Дипломы

В данном случае переводчик уделяет особое внимание правильному написанию ученых cтепеней и учебных предметов при их переводе.

Договоры

Перевод договоров с последующим их нотариальным заверением требуется для дальнейшего их предоставления в различные инстанции (таможенная служба, налоговая инспекция и т.д.). Переводчик должен максимально точно перевести специфические термины, формулировки, имена собственные и пр.

Данный вид перевода выполнить может только высококлассный специалист, обладающий серьезным опытом работы в этой области. Любые исправления и недочеты в документах недопустимы, так как в этом случае документы теряют юридическую силу.