Требования, предъявляемые к заверению переводов
Письменные переводы, выполненные в Нижегородском Центре Переводов, могут быть заверены одним из следующих способов:
1. Переводы, не требующие нотариального заверения.
Такие переводы, выполненные в Нижегородском Центре Переводов, подписываются сотрудником или должностным лицом НЦП, заверяются специальным штампом, подтверждающим полноту и адекватность выполненного перевода и скрепляются гербовой печатью ООО «Нижегородский Центр Переводов».
2. Переводы, требующие нотариального заверения
Нотариальное заверение документов требуется, как правило, для их представления в официальные учреждения Российской Федерации или в официальные учреждения других стран.
Такие переводы заверяются удостоверительной надписью нотариуса, свидетельствующего подлинность подписи переводчика, выполнившего перевод. Перевод документа оформляется на отдельном листе, прошнуровывается и скрепляется подписью и печатью
нотариуса.
3. Апостиль
Для придания юридической силы документам, направляемым в зарубежные страны, на последних проставляется Апостиль — специальный штамп стран-участниц Гаагской Конвенции от 5 октября 1961г. Такое заверение признается официальными учреждениями всех стран-участниц Гаагской Конвенции.